Translate

domingo, 1 de junho de 2014

Longa ocinhama, kukase omunu.


3. Ekova liyetimba, olondunge k'utima.
A pele cobre o corpo humano, o juízo (ou a responsabilidade moral) cobre o coração humano. (sentido literal)

Do mesmo modo que o corpo revela o aspecto físico exterior, assim o grau de responsabilidade e integridade moral determinam o carácter da pessoa.O aspecto físico exterior não traduz o valor e responsabilidade moral de uma pessoa. Os homens não se medem pela estatura física. Antes pelo contrário valem pela sua dimensão espiritual e interior.

4. Onjimbo l'elungi, omunu l'onjo.
O papa-formigas vive na cova, a pessoa humana habita uma casa. (sentido literal)

Um animal como o papa-formigas vive em qualquer cova que encontrar, já a pessoa tem sempre uma casa. Enquanto as covas abundam na selva, as casas constroem-nas os homens de acordo com as suas necessidades. Os animais não transformam a natureza como os homens. A dignidade da pessoa humana não se confunde o modo de vida dos animais.

5. K'ono kwatota, omanu valuka.
Secou a nascente do rio, as pessoas mudam de lugar.(sentido literal)

Há uma relação de causa e efeito entre a existência de uma rio e a constituição de aglomerados populacionais nas suas proximidades. A água é indispensável para a sedentarização dos homens e a secura da fonte é condição suficiente para a procura de outro lugar.

Longa ocinhama, kukase omunu.
Alveja-se o animal, não se apedreja a pessoa humana (sentido literal).

O animal pode ser alvo de caça. Mas a dignidade  humana é sagrada e deve merecer respeito. Por isso, as pessoas  nem sequer devem ser apedrejadas.  
Sabedoria ovimbundu